83 Quotes About Translation

Translation is the process of translating words and ideas from one language to another. It’s a key part of modern society, and one that many people take for granted. Not only is translation important in business, government, and education, it can also be used to help us better understand other cultures and their languages. There are a variety of different reasons people translate their work into other languages Read more

Some do it because they want to share their work with a wider audience, while others want to improve their language skills in order to become more fluent in foreign languages. If you’re interested in learning more about how translation can be done, you might find some useful advice in our list of translation quotes.

All religions are based on obsolete terminology.
1
All religions are based on obsolete terminology. Vladimir Nabokov
2
Let not the rash marble riskgarrulous breaches of oblivion's omnipotence, in many words recallingname, renown, events, birthplace. All those glass jewels are best left in the dark. Let not the marble say what men do not. The essentials of the dead man's life--the trembling hope, the implacable miracle of pain, the wonder of sensual delight--will abide forever. Blindly the uncertain soul asks to continuewhen it is the lives of others that will make that happen, as you yourself are the mirror and imageof those who did not live as long as youand others will be (and are) your immortality on earth. Jorge Luis Borges
Never trust the translation or interpretation of something without first...
3
Never trust the translation or interpretation of something without first trusting its interpreter. Suzy Kassem
In my opinion, there are two things that can absolutely...
4
In my opinion, there are two things that can absolutely not be carried to the screen: the realistic presentation of the sexual act and praying to God. Orson Welles
5
Imagination is a very high sort of seeing, which does not come by study, but by the intellect being where and what it sees, by sharing the path, or circuits of things through forms, and so making them translucid to others. Ralph Waldo Emerson
6
Prowling the meanings of a word, prowling the history of a person, no use expecting a flood of light. Human words have no main switch. But all those little kidnaps in the dark. And then the luminous, big, shivering, discandied, unrepentant, barking web of them that hangs in your mind when you turn back to the page you were trying to translate... Anne Carson
7
When I work, I'm just translating the world around me in what seems to be straightforward terms. For my readers, this is sometimes a vision that's not familiar. But I'm not trying to manipulate reality. This is just what I see and hear. Don DeLillo
8
We cannot control the way people interpret our ideas or thoughts, but we can control the words and tones we choose to convey them. Peace is built on understanding, and wars are built on misunderstandings. Never underestimate the power of a single word, and never recklessly throw around words. One wrong word, or misinterpreted word, can change the meaning of an entire sentence and start a war. And one right word, or one kind word, can grant you the heavens and open doors. Suzy Kassem
9
One word absent from a sentence, or misinterpreted incorrectly, can change the entire meaning of a sentence. One word can change the meaning of everything. Before you believe anything about God or anybody, ask yourself how well do you trust the transmitter, translator or interpreter. And if you have never met them, then how do you know if the knowledge you acquired is even right? One hundred and twenty-five years following every major event in history, all remaining witnesses will have died. How well do you trust the man who has stored his version of a story? And how can you put that much faith into someone you don't know? . Suzy Kassem
10
It was under English trees that I meditated on that lost labyrinth: I pictured it perfect and inviolate on the secret summit of a mountain; I pictured its outlines blurred by rice paddies, or underwater; I pictured it as infinite–a labyrinth not of octagonal pavillions and paths that turn back upon themselves, but of rivers and provinces and kingdoms.. I imagined a labyrinth of labyrinths, a maze of mazes, a twisting, turning, ever-widening labyrinth that contained both past and future and somehow implied the stars. Absorbed in those illusory imaginings, I forgot that I was a pursued man; I felt myself, for an indefinite while, the abstract perceiver of the world. The vague, living countryside, the moon, the remains of the day did their work in me; so did the gently downward road, which forestalled all possibility of weariness. The evening was near, yet infinite. Jorge Luis Borges
When you translate the Bible with excessive literalism, you demythologize...
11
When you translate the Bible with excessive literalism, you demythologize it. The possibility of a convincing reference to the individual's own spiritual experience is lost. (111) Joseph Campbell
12
Abba is not Hebrew, the language of liturgy, but Aramaic, the language of home and everyday life … We need to be wary of the suggestion … that the correct translation of Abba is ‘Daddy.’ Abba is the intimate word of a family circle where that obedient reverence was at the heart of the relationship, whereas Daddy is the familiar word of a family circle from which all thoughts of reverence and obedience have largely disappeared … The best English translation of Abba is simply ‘Dear Father. Thomas Allan Smail
The original language of Christianity is translation.
13
The original language of Christianity is translation. Lamin Sanneh
14
We are told that in translation there is no such thing as equivalence. Many times the translator reaches a fork in the translating road where they must make a choice in the interpretation of a word. And each time they make one of these choices, they are taken further from the truth. But what we aren’t told is that this isn’t a shortcoming of translation; it’s a shortcoming of language itself. As soon as we try to put reality into words, we limit it. Words are not reality, they are the cause of reality, and thus reality is always more. Writers aren't alchemists who transmute words into the aurous essence of the human experience. No, they are glassmakers. They create a work of art that enables us to see inside to help us understand. And if they are really good, we can see our own reflections staring back at us. . Kamand Kojouri
15
For Japanese people before 1868, Europeans were little more than curious beasts, strange and incomprehensible. Then, after the Meiji Restoration, everything changed. Along with European science and technology, European art flooded into Japan, all forms of it representing themselves as the universal–and most advanced–model. The same was true of novels. The Japanese, with characteristic diligence, began to read masterpieces of European literature, first in the original and then in translation. And such is the power of literature that through the act of reading, little by little the Japanese came to live the lives of Europeans as if they were their own. They began to live the ambitions of Julien Sorel, the happiness of Jane Eyre, the sufferings of young Werther, and the despair of Anna Karenina as if they were their own. They thus began living a new temporality–that which flows in the West, dictated by the Gregorian calendar, marked by major historical events in the West. And by so doing, they eventually joined what the Europeans called "humanity. Minae Mizumura
16
...literary translators are the interpreters of human values - and the true peacemakers. Margaret Obank
17
A translation is no translation, ’ he said, ‘unless it will give you the music of a poem along with the words of it. John Millington Synge
18
Who can say if the thoughts you have in your mind as you read these words are the same thoughts I had in my mind as I typed them? We are different, you and I, and the qualia of our consciousnesses are as divergent as two stars at the ends of the universe. And yet, whatever has been lost in translation in the long journey of my thoughts through the maze of civilization to your mind, I think you do understand me, and you think you do understand me. Our minds managed to touch, if but briefly and imperfectly. Does that thought not make the universe seem just a bit kinder, a bit brighter, a bit warmer and more human? We live for such miracles. . Ken Liu
19
It is hard indeed to notice anything for which the languages available to us have no description. Alan W. Watts
20
Since language produces meaning within an enclosed system, there is always a built-in untranslatability, which national languages began to deliberately pursue. The process added to the creation of an untranslatable "reality" that can be expresses only in a particular language. It also added to the discovery of untranslatable "truths. Minae Mizumura
21
I remember clearly the afternoon that she stood at the corner beside the door of the tourist centre in Gdansk. You Jin
22
The four of us got back into the car. In an instant, I distinctly heard a “soundless music”. It was the melody of friendship, the sound of a perfectly tuned quartet who got together by chance, four hearts playing in harmony. You Jin
23
Pak Karman hugged his wife’s gravestone tightly. “You left without saying farewell! ” The whole of the graveyard was ablaze with light. Mohamed Latiff Mohamed
24
They will try to ascribe a purpose to my death, as though it were a punishment, but don’t you do so, in order that I continue to live in all the shadows of your longing. I will always be in your sleep and your wakefulness. I will be with you praying, propitiating and yearning for you, in sadness, in sorrow, in dismay and in the most profound happiness. Mohamed Latiff Mohamed
25
I think, therefore I am. My fingers that caress these rose and frangipani petals are a result of my thoughts. I feel content, tender. I feel entranced, ecstatic and besotted by the fragrance of the flowers and this is because of my thoughts. Mohamed Latiff Mohamed
26
His wife had also studied art in her hometown, and she could paint, but depending on such work for her livelihood was just not possible. As far as appearances went, she was definitely a real beauty. When she was young, she looked a little like Gong Li, but now that she was middle-aged, she had put on weight and gradually taken on more of a bell-shaped look, resembling Li Siqin. But no matter what, a wife always looks better than her balding, broadbellied husband. . Chew Kok Chang
27
Thinking is translating 'prosaic-ideas' without accessories" since ideas (in brain) do not follow any metrical composition. Md. Ziaul Haque
28
In your opinion, where do private and political life, personal history and History meet? You know the answer, Maya. You say it unhesitatingly - in art and literature. Abdourahman A. Waberi
29
It is naive to suppose that something that has been expressed in one form can be expressed in another without significantly changing its meaning, texture or value. Much prose translates fairly well from one language to another, but we know that poetry does not; we may get a rough idea of the sense of a translated poem but usually everything else is lost, especially that which makes it an object of beauty. The translation makes it into something it was not. Neil Postman
30
Translation is the art of failure. Umberto Eco
31
Our words are often only vague, inadequate descriptions of our thoughts. Something gets lost in translation every time we try to express our thoughts in words. And when the other person hears our words, something gets lost in translation again, because words mean different things to different people. "A long time" may mean 10 hours to one person, but 10 days to another. So when a thought is formed in my brain, and my mouth expresses it in words, and your ears hear it, and your brain processes it, your brain and my brain never truly see exactly the same thing. Communication is always just an approximation. Oliver Gaspirtz
32
Deep in her soul, however, she was waiting for something to happen. Like a sailor in distress, she would gaze out over the solitude of her life with desperate eyes, seeking some white sail in the mists of the far-off horizon. She did not know what this chance event would be, what wind would drive it to her, what shore it would carry her to, whether it was a longboat or a three-decked vessel, loaded with anguish or filled with happiness up to the portholes. But each morning, when she awoke, she hoped it would arrive that day, and she would listen to every sound, spring to her feet, feel surprised that it had not come; then at sunset, always more sorrowful, she would wish the next day were already there. . Gustave Flaubert
33
When he is dissected after his death, " a disrespectful interpreter said of a foreign dignitary, "a million predicates will be found in his stomach: those he swallowed in the past decades without saying them. Unknown
34
Sometimes I long to forget… It is painful to be conscious of two worlds. Eva Hoffman
35
At this moment, in this place, the shifting action potential in my neurons cascade into certain arrangements, patterns, thoughts; they flow down my spine, branch into my arms, my fingers, until muscles twitch and thought is translated into motion; mechanical levers are pressed; electrons are rearranged; marks are made on paper. At another time, in another place, light strikes the marks, reflects into a pair of high-precision optical instruments sculpted by nature after billions of years of random mutations; upside-down images are formed against two screens made up of millions of light-sensitive cells, which translate light into electrical pulses that go up the optic nerves, cross the chiasm, down the optic tracts, and into the visual cortex, where the pulses are reassembled into letters, punctuation marks, words, sentences, vehicles, tenors, thoughts. The entire system seems fragile, preposterous, science fictional. Ken Liu
36
Translating from #cat is easy - you just ignore everything, then you decide what you want it to have said, thought, or wanted. Will Advise
37
The Tao Te Ching is partly in prose, partly in verse; but as we define poetry now, not by rhyme and meter but as a patterned intensity of language, the whole thing is poetry. I wanted to catch that poetry, its terse, strange beauty. Most translations have caught meanings in their net, but prosily, letting the beauty slip through. And in poetry, beauty is no ornament; it is the meaning. It is the truth. We have that on good authority. Unknown
38
A translator, caught in the space between two tongues. Such people tend to come a little bit unglued from the task of trying to convey meaning from one code to the other. The transfer is never safe, the meaning changes in the channel – becomes tinted, adulterated, absurd, stronger. Elena Mauli Shapiro
39
In days long past, Jarod said he’d write a sentence about my love, translated in Russian, and that sentence, like my love, is clearly not for sale, unlike his virginity, or this book, which I’m both offering at ten times the market value, so hurry up and buy now, before it goes down. Will Advise
40
Love and translation look alike in their grammar. To love someone implies transforming their words into ours. Making an effort to understand the other person and, inevitably, to misinterpret them. To construct a precarious language together. Unknown
41
So many people consider their work a daily punishment. Whereas I love my work as a translator. Translation is a journey over a sea from one shore to the other. Sometimes I think of myself as a smuggler: I cross the frontier of language with my booty of words, ideas, images, and metaphors. Amara Lakhous
42
Death is only a translation of life into another language. Francis Marion Crawford
43
We read and reread the words of the original text in order to penetrate through them, to reach, to touch the vision or experience which prompted them. We then gather up what we have found there and take this quivering almost wordless 'thing' and place it behind the language into which it needs to be translated. And now the principal task is to persuade the host language to take in and welcome the 'thing' which is waiting to be articulated. John Berger
44
Why? Because true translation is not a binary affair between two languages but a triangular affair. The third point of the triangle being what lay behind the words of the original text before it was written. True translation demands a return to the pre-verbal John Berger
45
Every man who knows anything of languages, knows that it is impossible to translate from one language into another, not only without losing a great part of the original, but frequently of mistaking the sense. Thomas Paine
46
Fidelity is surely our highest aim, but a translation is not made with tracing paper. It is an act of critical interpretation. Let me insist on the obvious: Languages trail immense, individual histories behind them, and no two languages, with all their accretions of tradition and culture, ever dovetail perfectly. They can be linked by translation, as a photograph can link movement and stasis, but it is disingenuous to assume that either translation or photography, or acting for that matter, are representational in any narrow sense of the term. Fidelity is our noble purpose, but it does not have much, if anything, to do with what is called literal meaning. A translation can be faithful to tone and intention, to meaning. It can rarely be faithful to words or syntax, for these are peculiar to specific languages and are not transferable. . Edith Grossman
47
Many people just think they understand English, remember. Emma Wagner
48
And yet, as you all know, joining humanity is never a simple matter. By beginning to live the same temporality as Westerners, the Japanese now had to live two temporalities simultaneously. On the one hand, there was Time with a capital "T, " which flows in the West. On the other hand, there was time with a small "t, " which flows in Japan. Moreover, from that point on, the latter could exist only in relation to the former. It could no longer exist independently, yet it could not be the same as the other, either. If I, as a Japanese, find this new historical situation a bit tragic, it's not because Japanese people now had a live in two temporalities. It's rather because as a result of having to do so, they had no choice but to enter the asymmetrical relationship that had marked and continues to mark the modern world–the asymmetrical relationship between the West and the non- West, which is tantamount, however abstractly, to the asymmetrical relationship between what is universal and all the rest that is merely particular. Minae Mizumura
49
Life is a tiring business indeed. Soy sauce runs out. Milk runs out. Dishwashing detergent runs out. Lancôme lipsticks– I thought I had stockpiled several years' worth–run out. Dust underneath the dining table becomes dust balls. Newspapers and magazines pile up, and so does laundry. E-mail and junk mail keep coming. When occasion demands, I make myself presentable and I present myself. I listen to my sister's same old complaints on the phone. I withdraw money for my elderly mother, whose tongue works fine but whose body is a mess. I contact her caseworker. And now I have reached a stage in life when my own health is prone to betray me. . Minae Mizumura
50
Thank you, ’ I answered, unsure of the proper American response to her gracious enthusiasm. In the Arab world, gratitude is a language unto itself. “May Allah bless the hands that give me this gift”; “Beauty is in the eyes that find me pretty”; “May Allah never deny your prayer”; and so on, an infinite string of prayerful appreciation. Coming from such a culture, I have always found a mere “thank you” an insufficient expression that makes my voice sound miserly and ungrateful.” (169). . Susan Abulhawa
51
Every text is unique and, at the same time, it is the translation of another text. No text is entirely original because language itself, in its essence, is already a translation: firstly, of the non-verbal world and secondly, since every sign and every phrase is the translation of another sign and another phrase. However, this argument can be turned around without losing any of its validity: all texts are original because every translation is distinctive. Every translation, up to a certain point, is an invention and as such it constitutes a unique text. . Octavio Paz
52
Not everyone who knows how to write can be a writer. Not everyone who knows two languages can be a translator. Nataly Kelly
53
As long as human beings speak different languages, the need for translation will continue. Nataly Kelly
54
Poetry translation is like playing a piano sonata on a trombone. Nataly Kelly
55
In Iraq, interpreters were ten times more likely to be killed than were U.S. troops. Nataly Kelly
56
Translation software is not making translators obsolete. Has medical diagnostic software made doctors obsolete? Nataly Kelly
57
Of the 193 recognized countries in the world, only politically isolated North Korea is considered monolingual. Nataly Kelly
58
To deny access to translation and interpreting services oppresses human rights and violates laws. Nataly Kelly
59
When a people has no translations and is unable to promote its culture, it does not exist. Bakhtyar Ali
60
The Bible has been through at least half a dozen translations by the time you read it. Plus, when the word of God is infected by the hand of man, that is, written down, it is tainted. Craig Ferguson
61
Only in thoughtful dialogue with what it says can this fragment of thinking be translated. However, thinking is poetizing, and indeed more than one kind of poetizing, more than poetry and song. Martin Heidegger
62
Sometimes words are just a crude translation of love. Saleem Sharma
63
To be sure, all translation is interpretation.... Be that as it may, functional-equivalence translations, which presume that ambiguity, multivalence, and contradiction are by definition not part of the Bible, take far more creative and interpretive license than formal ones in eradicating those features. In so doing, they too often try to make the Bible into something it's not. Timothy Beal
64
Even a poor translator couldn't kill a style that moves with such narrative clarity. William Zinsser
65
Every act of communication is a miracle of translation. Ken Liu
66
In the city, human beings celebrated and enjoyed material conditions and comforts, but were caught in the labyrinths and knots of spiritual shallowness and psychological confusion. In the city human beings wrestled with the demands of survival and profit but fled from life’s imperatives of honesty and moderation. In the city man was afraid to confront his own face. Isa Kamari
67
Pak Suleh recalled the atmosphere on his island of Pulau Sebidang, which had been ruled by his ancestors for more than a hundred years. Now it had been passed to foreign hands–whichever nation from whatever foreign world which had been claiming the island was theirs–such that he and his ancestors who had lived on that island for generation after generation had been chased away to live in these birdhouses. They had now inherited these congested breathing diseases. Why was it that he could no longer enjoy the wind which blows from the sea, which is very much one of God’s incomparable benevolences? He could no longer savour the swaying coconut trees, ketapang trees, beringin trees and other trees which whistled and murmured when caressed by the winds as their dried leaves fell onto the sand, mixed with red and white flowers scattered all over the pristine white beach, resembling the moving clouds on a wide piece of white paper. I have lost everything, thought Pak Suleh deep in his heart. Suratman Markasan
68
That which is not comprehended by the mind but by which the mind comprehends–know that... Prabhavananda
69
I cannot say that I know Brahman fully. Nor can I say that I know him not.... Nor do I know that I know him not. Prabhavananda
70
We know there are colours in the spectrum untranslatable to our eyes; sounds beyond the range of our hearing; sensations beyond the tolerance of taste or touch. What else is there that we might be missing? Could it be that we, ourselves, only ever really experience the mere gist of our own lives? (attrib: F.L. Vanderson) Mort W. Lumsden
71
Animosity does not eradicate animosity. Only by loving kindness is animosity dissolved. This law is ancient and eternal. (attributed to Buddha) Ananda Maitreya
72
I am writing this on a computer that I can’t imagine living without. This is an alarming thought, the extent to which I have organised my life around a metal box full of wires (and, via the Internet, to many other metal boxes full of wires). Someone told me most of the Internet is stored in a warehouse somewhere in North Carolina. I don’t know enough about technology to gauge if this is true, but it made me realise how little I actually understand about the world I inhabit. The world of Dr Wong’s childhood was significantly smaller than mine, but he understood every square inch of it. Jeremy Tiang
73
Similarly, Haynes (1998, viii) notes that many professional translators, and their organizations, remain remarkably uninformed with regards to the progress made in translation technology. He goes on to observe that many are so largely unenthusiastic about it - with attitudes lying somewhere between skeptical and scathing - their very ignorance seeming to contribute to their fear that their jobs will be threatened by this technology. Lynne Bowker
74
Mongkol, poor Mongkol, shedding tears. Thinking of his smiling, comical face, and his dreams of sending his son to university, I could only lower my head in silence. And the night continued, cold and dark, the wind frozen beyond the mountains. You Jin
75
Translation is that which transforms everything so that nothing changes. Unknown
76
The sensation of the ocean bearing my weight was the most carefree lightness I’d ever experienced. When we were halfway across the strait, the sound of an engine approached from a distance–it was probably the police coast guard. We quickly ducked under the surface of the water, exposing only the tips of our trunks so we could breathe. Xi Ni Er
77
He's got a box with a demon in it that draws pictures, " said Rincewind shortly. "Do what the madman says and he will give you gold. Terry Pratchett
78
I’d thought there’d be no winter in the desert, but winter arrived anyway–silently, suddenly. You Jin
79
That you should not be here when something we've both wanted happens is no new thing for me. Today too, as always, you're not here. Sachin Kundalkar
80
Everything has been planned. The ascent will be completed in two days’ time. He will climb another one hundred floors today. Another hundred the next day. He does not want to take the lift. The rush of life causes people to drown in the temporary. He wishes to dip into eternity before he leaves. Isa Kamari
81
For him, the kampung was a place to live and work that was based on a steadfast and intimate relationship between man and nature. The village was a true reflection of life in the tropics. Isa Kamari
82
True art selects and paraphrases, but seldom gives a verbatim translation. Thomas Bailey Aldrich